Barnböcker från Palestina

palbarnkul

Genom förlag som Dar Al-Muna översätts svenska barnböcker till arabiska. Men tvärtom? Arabisk barnlitteratur översätts ytterst sällan till svenska. Men nu får barnkultur ifrån Palestina möjlighet att spridas, tack vare Elisabet Risberg, bibliotekarie som engagerat sig för barnboken i Palestina. Risberg skriver på sin blogg:

”Många i väst är intresserade av att donera barnböcker till Palestina, men hur många vet och känner till att också palestinsk barnboksutgivning finns och att den trots många svårigheter också växer? Hos de palestinska förlagen finns en stark önskan om att få sin litteratur översatt till andra språk, att visa att barnböcker från Palestina är universella och av god kvalitet.”

Valet föll på Den lilla hemligheten av Yara Bamieh och Vår systers sagokista av Maya Abu-Alhayyat (text) och Lubna Taha (bild).

I Den lilla hemligheten går en flickan går genom staden och dagen, tyst. Munnen ritad som ett streck. Var är hon på väg, vad ska hon göra? Flickan som inte säger ett ord, inte ens när kompisarna leker eller när hon blir rädd. När hon äntligen kommer hem så får berättelsen ett överraskande slut, påminner faktiskt inte om något jag läst tidigare. Berättelsen lyckas vara både rak, enkel och klurig. Uppslagen där Bamieh låter berättelsen tecknas över hela sidorna är levande, mer så än när hon begränsar sig till en mindre ruta. Svaret på frågan varför flickan inte öppnar munnen berättas utan text, effektfullt. Den lilla hemligheten är Bamiehs första egna bok, hon är utbildad arkitekt och har tidigare illustrerat för andra. Under årets bokmässa i Göteborg kommer hon samtala om modern arabisk barn- och ungdomslitteratur, länk här.

”Läggdags är den vackraste stunden” konstaterar berättaren i Vår systers sagokista av Maya Abu-Alhayyat, och visst kan det vara så när läggdags betyder sagor. Syskonen i boken har en syster som berättar de mest fantastiska sagorna, om grodor, fjärilar och magiska skor. Men en kväll vill hon inte berätta längre, sagorna har tagit slut och hon vågar sig inte ut för att samla nya. Vi förstår att något måste ha hänt, har de andra barnen skrattat åt henne för att hon är blind? Boken blir en kärleksförklaring till sagor, läggdags och allas lika värde.

Jag hoppas vi kommer se mer ifrån både Abu-Alhayyat och Bamieh, vi behöver det! Böckerna är bra berättelser i sin egen rätt, men kan också hjälpa oss att bryta vithetsnormen i svensk barnlitteratur.

 

 

Den lilla hemligheten (Yara Bamieh) och Vår systers sagokista (Maya Abu-Alhayyat) ges ut av förlaget Bokverket.

 

Dela detta:

2 kommentarer, Lägg till din.

M



Inte från, men om, Palestina är den fina ’Pojken, flickan och muren’ av Ulf Stark och Anna Höglund..

    Johanna Kuha Palm

    Author
    

    Jättebra tips!

Lämna en kommentar